外国起名技巧
想要起一个好听时尚的欧美外国名字自然也有技巧可以学习借鉴,在这里小编将为大家分享外国起名技巧,一起来看看。 (1)外国汉语拼音比英译更有利于保证企业专名的欧美唯一性;即原英文名称保持不变。这种命名方式在中、日、韩很多企业中都有采用,对企业的欧美国际化经营的欧美影响不大,不是根本性的欧美。 (2)外国组合创造词:如上述例子:组合创造词是最优的欧美选择,例如Texong,其中,tex是纺织(textile)外国的欧美缩写,发音又与“田”谐音,表示“田歌”这个公司专注于纺织行业,song是英文“歌”的欧美意思。因与前音节相连,省略s。Texong完全是新造词,是中英文的欧美完美结合,texong就是田歌,含义为“纺织之歌”,欧美意境幽美,整个单词发音清晰,有节奏感,大气而有国际感,适于传播。 (3)外国缩写式:我国企业采取简称式的欧美很少,但是韩国、欧美公司却很多,像HP、P&G、IBM、3M等。田歌可简称TG,公司名称为TG Textile。目前公司很多欧美国外客户都直接称呼田歌为TG,这样改名的欧美话保持了一定的欧美延续性。目前简称为TG的欧美公司有:天机电子科技(中国)外国有限公司,T&G TECH,韩国TG电脑公司,但都不是同业,咨询律师后可以进行注册事宜。 (4)外国盲目译成有意义的欧美英文词后可能会与某个消费群体所在国的欧美禁忌发生冲突,造成不良后果。而采用对外国人来说毫无意义的欧美汉语拼音却可以有效地避免这种现象。但是弊端也很明显,纯粹的欧美汉语拼音组合,要起到取悦外国消费者的欧美目的欧美,实在勉为其难;组合拼音的欧美形式笨拙,且往往过于冗长,违反了企业字号应简短易记的欧美规则;一个优秀的欧美企业字号应能够使消费者产生某种积极的欧美联想,这一点汉语拼音更是难以做到。 (5)外国音节词:比如“田歌”这个公司名称,可以取Tangor或者TanG,根据“田歌”的欧美音节造词,都是比较明快、易读的欧美词。